Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And if (had) known Allah in them any good, surely, He (would) have made t And if He had made them hear, surely they would have turned while they (were) averse.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
For, if God had seen any good in them, He would certainly have made them hear: but [as it is,] even if He had made them hear, they would surely have turned away in their obstinacy
If Allah had found in them any good. He would indeed have made them listen: (As it is), if He had made them listen, they would but have turned back and declined (Faith)
If God had found any good in them, He would certainly have made them hear; but being as they are, even if He makes them hear, they will turn away in aversion
If God knew any good in them He would have caused them to be willing to hear. And even if He had caused them to be willing to hear, truly, they would have turned away, and they are ones who turn aside.
If God had known about any good in them, He would have made them hear; yet even though He were to make them hear, they would still turn away and shun [Him].
Had Allah known any goodness in them, He would have certainly made them hear. ˹But˺ even if He had made them hear, they would have surely turned away heedlessly.
Had Allah known in them of any good, He would indeed have made them listen. Even if He had made them listen, they would have turned away while they were reluctant (to the truth).
And had God seen any good in them, He would certainly have made them hear, but (being as they are) even if He made them hear, they would surely turn away in aversion
And if Allah had known of any charity in them, indeed He would have made them hear; and if He had made them hear, they would have turned back (while) veering away from (His words)
Had they possessed any virtue, God would certainly have made them hear. Even if God were to make them hear, they would still turn away from (the words of God)
If Allah had seen any good in them, He would have made them hear. But, even if He made them hear, they would have turned away. (The perceptual and conceptual, both faculties must be used for understanding and attaining guidance (17:36))
If Allah had found any good in them, he would truly have made them listen: And even if He made them listen, they would have only gone back and rejected (faith)
Had Allah known any good in them, He would have made them hear. And if He had made them hear, they would [still] have turned away, while they were refusing
Had Allah perceived any virtue in them He would have indeed endowed them with hearing. Had he made them (those without virtue) hear, they would have turned away and refused to listen
Dr. Munir Munshey
Had Allah known of any good within them, He would have made them hear. But, if He were to make them hear, they would (just) have turned away stubbornly
Dr. Kamal Omar
And had Allah known in them (any) good, indeed He would have made them listen. And (even) if He had made them listen, surely, they would have turned away, and they are those who stay away (from the Statements of Al-Kitab)
And had Allah known in them any good He would surely, have made them hear; but (being as they, are) even if He made them hear, they would have surely turned away in aversion
Ali Bakhtiari Nejad
If God knew of any good in them, He would make them listen, and (even) if He made them listen, they would turn back and they avoid
If Allah saw any good in them, He would have made them hear; but even if He had made them hear, they would still have turned away, rejecting the message.
And if God had found any good in them, then He would have made them listen. And if He had made them listen, they would have turned away while they are in aversion.
If there was just a little bit goodness in them, God would have done a favor to them, letting the words penetrate in their conscious. However [the way they are], their absorbing the truth [and joining the army of the believers in the fight against the disbelievers] would have caused more trouble
Faridul Haque
And had Allah found any goodness in them, He would have made them hear; and had He made them hear they would, in the end, have turned away and gone back
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, had Allah known any good in them, He would have let them hear. But even if He had made them hear, they would have turned away, swerving aside
And if Allah had known any good in them, He would have made them hear. And if He makes them hear, they would turn away while they are averse
Muhammad Ahmed - Samira
And if God knew (that) in them (there is) goodness He would have made them hear/listen, and if He made them hear/listen, they would have turned away, and (while) they are objecting/opposing
Had GOD known of any good in them, He would have made them hearers. Even if He made them hearers, they still would turn away in aversion.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And if Allah had known any good in them, He would have caused them to listen. And if He had made them hear, even then in the end, they would have turned away, turning their faces.
Had Allah found any good in them, He would have certainly made them listen (to the Qur'an). And if (in the present situation) He makes them listen, they will turn away and they are averse
And had Allah known even a little (inclination towards) good in them, He would (certainly) have made them hear. But (their state of mind is such that) if He makes them hear (the truth), they will (even then) turn away, and they are those who are averse (to the truth)
Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen, and even if He had made them listen, they would but have turned away, averse (to the truth)
Had God known any good in them, he would certainly have made them hear. But even if He had made them hear, they would certainly have turned back and withdrawn afar
Had God perceived any virtue in them, He would have surely made them hear. But even if He had made them hear, they would have turned away and refused to listen
New and/or Partial Translations, and works in progress
If Allah had found any goodness in them, He certainly would have caused them to listen. If He had made them listen, however, they would have responded with rejection.
If God had known of any good in them, He would certainly have made them hear. But even if He were to make them hear, they would have turned away and refused to listen.
Had Allah known any good (ability to evaluate) in them, He would surely have made them hear... And if He had made them hear (under the circumstances of their current creational program) they would still have turned away!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And if Allah had known any good in them, He would have made them hear; and (even) if He had made them hear, they would have turned away, swerving aside
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Had Allah found in them any good He would have opened their hearts' ears and their minds' eyes and made their prudence get the better of their pride. And if He did, they would have turned away and counselled deaf to the spirit of truth that guides into all truth
And had Allah known any good in them, He would have made them to hear and (even) if He had made them to hear they would have turned back and they would have been of those who keep away.